99. Textual Variants and Ancient Readers

In this blog Dr. Hurtado gives a clear explanation of how “intentional” alterations by the early reader of a manuscript “unintentionally” found its way into the next copy made of that manuscript.
We are so fortunate to have the variations in all known manuscripts compiled in the Greek publications of Nestle Aland and that of the United Bible Societies. That gives modern translators of the Bible an oversight over all manuscripts. The translators of the King James Bible had only the hastily compiled text by Desiderius Erasmus to work with! He used only five manuscripts, arbitrarily choosing the variation he preferred.

Larry Hurtado's Blog

In my essay that has just been published (mentioned in my post yesterday), my broader emphasis is that intentional textual variants in NT writings likely resulted from ancient readers.  In the case of the variation-units I survey in that essay, I submit that readers were trying to judge the referents in statements that were somewhat ambiguous.  I further propose that the variants likely resulted from readers perusing the context of each ambiguous statement to make their judgement, in short, doing just what serious readers and modern commentators do:  exegesis based on context.

But, whereas modern commentators write a new text about the biblical text, these ancient readers (and we’re talking about the 2nd-3rd centuries likely) wrote what they judged to be the correct referent into their text of the NT writing.  Ironically, out of their high regard for the text and its clear meaning, they felt free to alter the word…

View original post 229 more words

Advertisements

About Herman of bibledifferences.net

The reasons for the differences between older Bibles like the King James Version and newer Bibles like the New International Version have fascinated me ever since my studies in Theology at the University of Pretoria in the seventies. I have great respect for scribes through the ages as well as Bible translators, so there must be good reasons for the differences. With more than 5600 Greek manuscripts and more than 19000 manuscripts of ancient translations to our disposal, the original autographs of the New Testament can be established without doubt. I investigate the reasons behind the differences and publish the facts in a post on my blogs www.bibledifferences.net (Afrikaans: www.bybelverskille.wordpress.com) to enable my readers to judge for themselves. Personally I love to make an informed decision based of facts. That is why I endeavor to provide that same privilege to the readers of my blogs. Since 1973 I am married to my dear wife and greatest friend, Leah Page, founder director of Act-Up Support (www.actup.co.za) a prayer ministry for families struggling with drug-, occult- and other dependencies. We are blessed with two daughters and two sons, four grand sons and two grand daughters. God is alive and omnipotent! Glory to His Name! Herman Grobler.
This entry was posted in Causes for Variations, Desiderius Erasmus, United Bible Societies Text. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s